I wouldn't give a hoot in hell for a man who lost and laughed.
Io non provo alcun rispetto per un uomo che ha perso e ride.
Nobody gives a hoot about me and my stupid bat.
Neanche una parola per me e per questo rimbambito!
They ain't got nobody who gives a hoot in hell about 'em.
E a nessuno gliene frega niente di loro.
That's what gives a hoot in hell about us.
Abbiamo qualcuno che gli frega qualcosa.
Oh, my students are such a hoot.
I miei studenti sono uno spasso.
So I can jump 15 feet of razor wire and take out a 250-pound linebacker with my thumb and index finger, which makes me an awesome killing machine and a hoot at parties.
Così posso scavalcare 5 metri di filo spinato e mettere al tappeto un bestione di 120 chili usando solo due dita, il che fa di me una perfetta macchina per uccidere e uno spasso alle feste.
Okay, Larry the truth is after playing Madame Curie and discovering radium I just thought it would be a hoot to strap on those big rubber boots kiss my favourite gal goodbye and go fight some fire.
Larry, la verità è... che dopo il ruolo di Madame Curie... e aver scoperto il radio, ho pensato che sarebbe stato uno spasso... allacciarsi quegli stivaloni di gomma, dare il bacio daddio alla mia donna e andare a combattere qualche incendio.
But darn it all if what I don't think is the bigger question is why you even give a hoot.
Ma per tutti i diavoli, la domanda principale che vorrei farti e' perche' ti importa cosi' tanto?
It's all a hoot and a holler to you, though, isn't it, sol?
Ma per te non fa alcuna differenza, vero, Sol?
Well, this has been quite a hoot, girls, but I've got a company to run.
Beh, è una storia piuttosto divertente, ragazze, ma ho una compagnia da mandare avanti.
We kidnap and ravage And don't give a hoot
Rapiniamo e razziamo E non c'importa un fico secco
Well, I don't give a hoot about your daughter.
Beh, non me ne frega un piffero di sua figlia.
I hear a hoot in the trees ahead!
"Sento un grido tra gli alberi li' davanti!"
Jep, this interview is a hoot!
Gep, questa intervista è uno spasso.
No, but he sounds like a hoot!
No, ma già dal nome sembra uno spasso!
It's been a hoot watching you take on the devil.
È stato un vero spasso vedervi affrontare il diavolo.
Whenever I want to do something, they don't give a hoot.
Quando voglio fare qualcosa, a loro non importa nulla.
It's a hoot that you don't get why we need this.
È incredibile che tu non capisca perché ci serve.
You may never be as wise as an owl... but you'll always be a hoot to me.
Forse non sarai molto sveglia, ma per me resti sempre un'aquila.
I heard the mayor's office is getting the parade together, which'll be a hoot.
Ho sentito che il sindaco sta organizzando una parata che sarà un po' rumorosa.
I have no idea what's going on, but it's rather a hoot, isn't it?
Non ho idea di cosa stia succedendo ma e' quasi divertente o no?
I bet this guy's a hoot at parties.
Scommetto che questo tizio e' uno spasso alle feste.
He thought it would be a hoot to get wasted and go in my place.
Ha pensato bene di... ubriacarsi e andarci al posto mio.
Just shoot a hoot if you need me.
Se vi servo, fatemi un fischio.
So, he was hoarding, because when he threw things away, his subconscious would remember Woodsy's "Give a hoot, don't pollute", and touching his penis with his wing?
Quindi, accumulava perche' quando cercava di gettare le cose il suo subconscio ricordava la voce del Gufo che diceva: "L'allocco non fare, non inquinare!" mentre gli toccava il pene con l'ala.
I was thinking that it might be a hoot for you to see him again.
Ho pensato solo che per te sarebbe stato uno spasso rivederlo.
The answer is me and dead owls don't give a hoot.
La risposta e' che a me e ai gufi morti non ce ne puo' fregare di meno.
1.2754180431366s
Download our Word Games app for free!
Connect letters, discover words, and challenge your mind at every new level. Ready for the adventure?